Keine exakte Übersetzung gefunden für سماح الدين

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch سماح الدين

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Para que se le permita al clérigo militante egipcio Arshad Al-masri
    للسماح لرجل الدين المصري ( المُتشدّد ( أرشد المصري
  • Por lo tanto, no debe permitirse que la religión y la cultura se conviertan en una fuente de división, como a veces se las describe.
    لذلك يجب عدم السماح للدين والثقافة بأن يصبحا منبعا للانقسام، كما يتم تصويرهما أحيانا.
  • Reconocer los derechos religiosos no es lo mismo que permitir que las comunidades religiosas establezcan su propia estructura de derechos humanos.
    وبيّنت أن الاعتراف بالحقوق الدينية يختلف عن السماح للطوائف الدينية بتقرير مستواها هي لحقوق الإنسان.
  • La Sra. Kaljurand (Estonia) dice que la decisión de permitir que entidades confesionales registren matrimonios se adoptó después de un prolongado debate público; sólo un limitado número de personas tienen esas facultades.
    السيدة كاليوراند (إستونيا): قالت إنه تم اتخاذ قرار السماح للكيانات الدينية بتسجيل الزيجات بعد مناقشة عامة طويلة.
  • Se intensifique la aplicación de sanciones financieras selectivas;
    ينبغي السماح للأقليات الدينية بالحفاظ على هوياتها الثقافية وحقوقها والتزاماتها ووضعها في مكانة متساوية مع المواطنين الآخرين الموجودين في الدول التي ينتمون إليها.
  • Aparte de las conversiones forzosas y otras conversiones improcedentes desde el punto de vista de las normas de derechos humanos, hay muchos casos en que, aunque no constituyan una violación de esas normas, plantean no obstante serios problemas porque trastornan una cultura de tolerancia religiosa o contribuyen al deterioro de situaciones en que la tolerancia religiosa ya se está poniendo en tela de juicio.
    وهناك حالات كثيرة قد تثير قلقا عميقا، باستثناء الحالات التي يحدث فيها تغيير العقيدة عن طريق الإكراه، أو الحالات التي تثير شبهة بموجب قانون حقوق الإنسان، بالرغم من أنها قد لا تشكِّل انتهاكا لحقوق الإنسان، وذلك بسبب تعكيرها لأجواء السماحة الدينية، أو لأنها تسهم في تفاقم الحالات التي يكون التسامح الديني فيها موضع شبهة بالفعل.
  • La Iglesia y las instituciones provisionales de gobierno autónomo de Kosovo firmaron un memorando de entendimiento el 25 de marzo para permitir la reconstrucción de los sitios religiosos ortodoxos serbios.
    ووقعت الكنيسة ومؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو مذكرة تفاهم في 25 آذار/مارس للسماح بإعادة إنشاء مواقع دينية أرثوذكسية صربية.
  • La función de las Naciones Unidas
    على المؤسسات الدينية دراسة أسباب الإرهاب وعدم السماح بربطه بالدين، وعليها أيضاً التأكيد على أنه لا يمكن تحقيق ممارسة حرية الرأي بطريقة لا تتوافق مع القوانين السماوية والطلب الشعبي لبلد من البلدان كأن تأخذ الحرية مثلاً طابع الدعوة إلى التطرف والكراهية الدينية والعرقية التي تؤدي حتماً إلى الإرهاب.
  • Un grupo de mujeres, que representaba a todas las corrientes religiosas del judaísmo pidió al Tribunal Supremo de Justicia ( (A.H.H.J.C 4128/00 El Director de la Oficina del Primer Ministro et al v. Anat Hoffman et al (06.04.03)) que protegiera su derecho a la libertad religiosa y que las autorizara a rezar a su manera, es decir, ataviadas con mantas de oración y leyendo un royo de la Torah en el Muro Occidental.
    فقد قامت مجموعة من النساء يمثلن جميع التيارات الدينية في اليهودية بمطالبة المحكمة العليا، في قضية المدير العام لمكتب رئيس الوزراء وآخرين ضد أنات هوفمان وآخرين (6 نيسان/أبريل 2003)، بتأييد حقهن في الحرية الدينية وفي السماح لهن بالصلاة بالطريقة اللائي يرغبن فيها.